You are not logged in.

Wie bekomme ich Zugriff aufs Cartmoddingforum | Fire Emblem: Das Siegelschwert Übersetzer gesucht | Videotutorial - Spielpatches benutzen! | Spenden für die Seite

Dear visitor, welcome to Snes-Projects.de. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

Raine

Jungfrau

  • "Raine" is female
  • "Raine" started this thread

Posts: 5

Thanks: 4

  • Send private message

1

Monday, December 30th 2019, 1:33am

Fire Emblem - Shadow Dragon and the Blade of Light

"Am Anfang da ward der Drache, das Falchion und...
Das Fire Emblem."


Was ist das hier?
Da ich ein wenig viel Freizeit hatte und mich gerne im Bereich NES-Hacking weiterbilden wollte, habe ich mir FE1 mal angesehen. Kurzerhand kam eine vollständige FE1 Übersetzung dabei zustande. Der Patch hat sicherlich in vielen Bereichen noch Macken, deswegen wäre ich für Feedback dankbar. Der Patch verwendet außerdem (soweit möglich) die offiziellen Shadow Dragon-Bezeichnungen (Fire Emblem - Shadow Dragon ist ein Remake dieses Spiel und ist hierzulande erschienen). Ich bin mir sicher, dass es in Zukunft noch einige Updates zu den Patch geben wird, die Hacking-Szene entwickelt sich ständig weiter und damit auch die Möglichkeiten für bessere Übersetzungen.

Was gibt es zu beachten?
In erster Linie, wäre ich dankbar, wenn der Patch nicht auf anderen Plattformen angeboten wird. Verlinken ist aber gerne gesehen.
Beachtet bitte außerdem das Read Me. Dort findet ihr eine Auflistung bekannter Fehler. Da ich last-Minute noch ein paar Änderungen vornehmen musste, könnte das Ending ebenfalls betroffen sein, da muss ich aber noch rumtesten. Der Patch verwendet übrigens aus Nostalgie-Gründen die alte Rechtschreibung - oder versucht dies zumindest. Da ich die selbst nicht gelernt habe in der Schule, musste ich Leute fragen, die sie gelernt haben und im Internet recherchieren. Ich erhebe also keinesfalls Anspruch auf die Richtigkeit. Zudem sind alle Namen, die im Original in Katakana geschrieben worden großgeschrieben, da viele Spiele aus der Zeit das so gehandhabt haben.


Wo kan nich den Patch laden?
Da der Patch eine Spende an HeartHeros Adventskalender war, ist der Patch derzeit nur im #patch-archiv seines Discords verfügbar. Bei Fragen zum Thema patchen könnt ihr euch gerne im hack-talk melden, da wird euch gerne geholfen.


Screenshots:





Credits:
Quirino - Für die ursprüngliche Übersetzung
Mega Koopa - Für den verbesserten Übersetzungspatch
Darrman - Für die Scripts

Meine Wenigkeit - Übersetzung, Einfügen und Ausbesserung

2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

KillBill_158 (30.12.2019), manakoAT (31.12.2019)

vergil2010

Ich übe noch

Posts: 19

Thanks: 8

  • Send private message

2

Monday, December 30th 2019, 2:48pm

Wo ist das ''Read me''? Ich finde dort nur eine ''.ips'' Datei ...

Raine

Jungfrau

  • "Raine" is female
  • "Raine" started this thread

Posts: 5

Thanks: 4

  • Send private message

3

Tuesday, December 31st 2019, 10:35pm

Kann sein, dass das Archiv mit der gelöscht wurde, weil demnächst alle Übersetzungen vom Discord auf eine eigene Seite kommen. Momentan ist das da ja ziemlich unübersichtlich geworden.
Ich kopier das Read me hier mal rein, damits nicht ganz verloren geht.

FE1 Deutschpath - README

Spoiler Spoiler

Installtion:
1. Starte LUNAR IPS.exe
2. Wähle "Apply IPS Patch" aus
3. Wähle FE1DE.ips aus.
4. Wähle zuletzt eine japanische FE1 Rom aus.

Bugs/Notes:
Da NES-Hacking leider sehr aufwendig ist und
im Falle von FE1 schlecht dokumentiert ist,
rechne ich fest damit, dass noch einige Fehler
in der Übersetzung vorhanden sind.
Dazu kommt, dass NES-Rom eine strenge
Platzlimitierung haben, die nicht ohne weitere
umgangen werden kann.
Fehler, die das Spiel zum Absturz bringen,
sollten ausgemerzt sein, aber ich rate
trotzdem sicherheitshalber sich stetig
Savefiles anzulegen.
Vorsicht ist besser als Nachsicht.

Desweiteren sollte folgendes beachtet werden:

1. Es kann durchaus sein, dass einige Wörter zu
lang für das Anzeigefenster sind.
2. Das Ending, das man bekommt, wenn Shiida tot
ist, ist noch ungetestet. Solltet ihr dieses
Ende erwarten, legt euch vorher bitte ein
Savefile an.
3. Spielercharaktere, deren Namen länger als 6
Buchstaben sind, werden in der Einheitenliste
nicht mehr angezeigt. Deswegen werden die Namen
der Einheiten, auf die das zutrifft, gekürzt.
In Dialogen wird aber dennoch der volle Name
verwendet (zb.: Wendell wird Wendel und Minerva
wird als Minerv angezeigt)
4. Die Übersetzung orientiert sich an der
deutschen Fassung von Shadow Dragon und verwendet
alle lokalisierten Namen aus der Fassung.

RedScorpion

Abteilungsleiter

  • "RedScorpion" is male

Posts: 2,925

Thanks: 521

  • Send private message

4

Wednesday, January 1st 2020, 11:54am

Moin,


du kannst auch einen mirror bei uns im DL Bereich haben?! Musst mir nur patch und readme schicken

Gruß

glurak

Elite

  • "glurak" is male

Posts: 281

Thanks: 60

  • Send private message

5

Thursday, January 2nd 2020, 2:23pm

Für was steht GES? Gesundheit? Geschwindigkeit? Falls letzteres würde ich darauf GSW machen
Signature from »glurak« Mein Youtube Kanal: https://www.youtube.com/Glurak18
Mein Twitch Livestream Kanal: http://www.twitch.tv/gluurak

Rate this thread