You are not logged in.

Wie bekomme ich Zugriff aufs Cartmoddingforum | Fire Emblem: Das Siegelschwert Übersetzer gesucht | Videotutorial - Spielpatches benutzen! | Spenden für die Seite

Dear visitor, welcome to Snes-Projects.de. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

senftomate

Ich übe noch

  • "senftomate" is male

Posts: 18

  • Send private message

121

Friday, September 14th 2012, 2:37am

Die Herrschaften, wie schaut es aus mit den Alternativen Zeilen?
Wer sortiert diese aus bzw nach welchem Schema?
Für einige Sachen ist die Namesgebung schon Skurill lol (aufs englische bezogen)

Ist es recht wenn ich das Dokument an jemand weiter leite der Interresse zeigt??
Signature from »senftomate« Und am siebten Tage erschuff er das Videospiel...

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male
  • "KillBill_158" started this thread

Posts: 1,965

Thanks: 135

  • Send private message

122

Friday, September 14th 2012, 7:37am

Es kann und darf jeder übersetzen und das mit den Alternativen wird abgestimmt wenn das Skript bei 100% ist oder wird dann im Beta Test zur Alternative genommen wenn mal in der Übersetzung was nicht passt.
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

RedScorpion

Abteilungsleiter

  • "RedScorpion" is male

Posts: 2,823

Thanks: 479

  • Send private message

123

Friday, September 14th 2012, 12:36pm

Genau,

das weitergeben ist schwierig. Dann eher den Link zum Googlesheet.

Gruß

red

jensma

Ich übe noch

Posts: 12

  • Send private message

124

Tuesday, September 18th 2012, 1:37pm

Hallo!

Ich würde mich gerne an der Übersetzung beteiligen. Ich vermerke meinen Nick in der D-Spalte und fang einfach mal an :)

mfg
jensma

Nachtrag: So, das waren jetzt Pi mal Daumen 1000 Zeilen :)

Nachtrag: Ich bin gerade mal grob mit Excel über das Dokument gegangen, es sind im Moment ~45% vom Hauptscript übersetzt :thumbsup:
Signature from »jensma« jensma.de - oink

This post has been edited 3 times, last edit by "jensma" (Sep 19th 2012, 8:40am)


jensma

Ich übe noch

Posts: 12

  • Send private message

125

Wednesday, September 19th 2012, 11:42am

Doofe Frage, aber dieses Projekt läuft noch, oder?

In dem Forum hier ist es so still... :)
Signature from »jensma« jensma.de - oink

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male
  • "KillBill_158" started this thread

Posts: 1,965

Thanks: 135

  • Send private message

126

Wednesday, September 19th 2012, 11:49am

Neee, nee, ist nicht still :D basteln bloß alle gerade an was rum, ich setze gerade neue Patches rein und wandle Tuts in pdf um usw. aber du hast das schon alles richtig gemacht. Deswegen schreibt wahrscheinlich keiner :D ich trage dich mit im Post #1 als Übersetzer mit rein wenn es die lieb ist :) und DANKE das du mit hilfst jede helfende Hand kann gebraucht werden.
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

jensma

Ich übe noch

Posts: 12

  • Send private message

127

Wednesday, September 19th 2012, 12:42pm

Ah, super - alles klar. Ich helfe gern :)

Schreib mich ruhig als Übersetzer mit rein.
Signature from »jensma« jensma.de - oink

Posts: 40

  • Send private message

128

Thursday, September 27th 2012, 8:54pm

Ich habe Zeile 26705 übersetzt hoffe es ist gut.

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male
  • "KillBill_158" started this thread

Posts: 1,965

Thanks: 135

  • Send private message

129

Thursday, September 27th 2012, 9:00pm

Du musst verstehen bevor sich hier ein Hacker an die Arbeit macht, will er erstmal sehen was der jenige drauf hat. Und ob er Ausdauer besitzt weil hier macht niemand was um dann nach nem Monat zu hören ich hab keine lusst mehr. Also wenn du gut und schnell hier in diesem Projekt mitarbeitest. Ist dein Projekt schon sogut wie fertig... Schwing die Tasten.
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Posts: 40

  • Send private message

130

Thursday, September 27th 2012, 9:05pm

Der Text von Star Ocean ist komplizierter als der von FFI. Im übrigen mache ich nie nur halbe Sachen, wenn ich anfange dann mach ich es auch zu ende.
Als Beispiel:
Ich habe nur aus Ergeiz heraus in den Spiele Ratchet & Clank - A Crak in Time und Lego Harry Potter - Die Jahre 1-4 alle Trophäen hinter einander geholt und habe zwischen zeitlich nichts anderes gemacht. Da sieht man was für eine Ausdauer ich habe.

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male
  • "KillBill_158" started this thread

Posts: 1,965

Thanks: 135

  • Send private message

131

Thursday, September 27th 2012, 9:29pm

Zum Übersetzen braucht man eine ganz andere aber mal sehen wie viel du übersetzt und dann wirst du sehen ob es dir liegt .. wen es viel ist sollte deinem Dump nix im Wege stehen denke ich.
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Posts: 40

  • Send private message

132

Thursday, September 27th 2012, 9:31pm

Nun habe ich auch folgende Zeilen übersetzt:
26694
26695
26699
26701

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male
  • "KillBill_158" started this thread

Posts: 1,965

Thanks: 135

  • Send private message

133

Thursday, September 27th 2012, 9:33pm

Die guten Übersetzer schaffen 300 - 1000 Zeilen hier am Tag aber das ist schon sehr selten aber es gibt sie. Du bist mit 5 Zeilen eher noch am Anfang einzuschätzen.
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Posts: 40

  • Send private message

134

Thursday, September 27th 2012, 9:39pm

Man kann nur das übersetzen was noch zu übersetzen gibt. Im übrigen habe ich schon gesagt das die Texte in Star Ocean höchst kompliziert sind. Zumindest die Übrig gelassenen.

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male
  • "KillBill_158" started this thread

Posts: 1,965

Thanks: 135

  • Send private message

135

Thursday, September 27th 2012, 9:42pm

Bei Final Fantasy sieht das nicht besser aus, leider hab schon reingeschaut. Der Translator Name kommt vor der Übersetzung ich ändere mal das fix ab und nicht farbig markieren bitte. und das komplett großgeschriebene ist als hinweis für dich gedacht braucht nicht übersetzt werden.
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

This post has been edited 1 times, last edit by "KillBill_158" (Sep 27th 2012, 9:47pm)


Posts: 40

  • Send private message

136

Thursday, September 27th 2012, 9:57pm

1. Als ich FFI auf dem NES EMu gezockt habe habe ich sogut wie jeden Text verstanden. Als ich Star Ocean gezockt habe habe ich nur wenig verstanden
2. Was meinst du mit Der Translator Name kommt vor der Übersetzung
3. Die Farben habe ich nicht gemacht war schon vorher da weiß nicht mal wie das geht
4. Ich dachte das großgeschriebene hehört zum Spiel bitte besser kenzeichnen

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male
  • "KillBill_158" started this thread

Posts: 1,965

Thanks: 135

  • Send private message

137

Thursday, September 27th 2012, 10:10pm

Ist dachte ich ganz oben erwähnt das mit dem groß geschriebenen. Der Name kommt vom Übersetzer kommt nicht rechts neben der Textbücher sondern links. Das mit den Farben, hab ich mich geirrt das du es warst also alles Unordnung. Und hab ja gelesen das du nun Post hast vom Ryo wird wahrscheinlich der Dump sein ;)
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Posts: 40

  • Send private message

138

Thursday, September 27th 2012, 10:14pm

So ist es. Es ist der Dump. Endlich kann ich anfangen.

jensma

Ich übe noch

Posts: 12

  • Send private message

139

Friday, September 28th 2012, 12:51am

Oh sorry, ich hab zwei mal etwas rot markiert.

Wenn ich mal n paar dutzend Zeilen übersetzt hab und zwischendrin einen Satz mal nicht gemacht hab, hab ich den erst mal stehengelassen und markiert, damit er mir später wieder ins Auge fällt.

Ansonsten würde ich solche Lücken wahrscheinlich überscrollen.

mfg
Signature from »jensma« jensma.de - oink

RedScorpion

Abteilungsleiter

  • "RedScorpion" is male

Posts: 2,823

Thanks: 479

  • Send private message

140

Friday, October 19th 2012, 12:08am

Status: Geht gut voran, aber noch immer nicht fertig. Dialoge sind gut und weit fortgeschritten. Danke an alle die sich bisher beteiligt haben.

gruß

red

1 user apart from you is browsing this thread:

1 guests

Rate this thread