You are not logged in.

Wie bekomme ich Zugriff aufs Cartmoddingforum | Fire Emblem: Das Siegelschwert Übersetzer gesucht | Videotutorial - Spielpatches benutzen! | Spenden für die Seite

Dear visitor, welcome to Snes-Projects.de. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

Iceman303

Jünger

  • "Iceman303" is male

Posts: 30

Thanks: 4

  • Send private message

21

Tuesday, October 29th 2013, 8:27am

Eine Seite die Hilfe beim Übersetzen leisten könnte: http://www.fesos.de/index_fe6.php

Fancommunity mit ungeheuer vielen Item-Namen, Charakterbeschreibungen etc.



MfG, Ice

Bela22

Aushilfstrainer

Posts: 115

Thanks: 7

  • Send private message

22

Sunday, January 12th 2014, 6:42pm

Kann man einfach loslegen? oOder sollte man vorerst absprechen, was übersetzt werden soll? :D

MfG Engin

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male

Posts: 1,955

Thanks: 133

  • Send private message

23

Sunday, January 12th 2014, 6:54pm

Einfach loslegen passage suchen die dir gefällt und los gehts :)
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Bela22

Aushilfstrainer

Posts: 115

Thanks: 7

  • Send private message

24

Sunday, January 12th 2014, 7:37pm

Gut, und wie speichere ich das dann ab?
Hate paar Änderungsvorschläge und hab schon paar zeilen übersetzt, weiss aber nicht, ob der da übernommen hat ;D

MfG Engin

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male

Posts: 1,955

Thanks: 133

  • Send private message

25

Sunday, January 12th 2014, 7:40pm

Im google dokument speichert er soffort automatich ;)
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Chronos

Aushilfstrainer

  • "Chronos" is male

Posts: 266

Thanks: 28

  • Send private message

26

Sunday, January 12th 2014, 8:16pm

Kann ich mich mal dran versuchen?

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male

Posts: 1,955

Thanks: 133

  • Send private message

27

Sunday, January 12th 2014, 8:27pm

Klar dafür ist es ja da jeder darf der lust und zeit und interesse hat dafür ist es ja online ;)
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Bela22

Aushilfstrainer

Posts: 115

Thanks: 7

  • Send private message

28

Monday, January 13th 2014, 12:43am

So, kam bis Zeile 2725...Wann anders gehts weiter
Bitte korrgieren, um diese Uhrzeit ist mir sicher der ein oder andere Formulierungsfehler unterlaufen :D

EDIT:3690

MfG Engin

This post has been edited 7 times, last edit by "Bela22" (Jan 26th 2014, 9:15am)


2 registered users thanked already.

Users who thanked for this post:

KillBill_158 (13.01.2014), weiserlinker (27.01.2014)

weiserlinker

Ich übe noch

  • "weiserlinker" started this thread

Posts: 19

Thanks: 4

  • Send private message

29

Monday, January 27th 2014, 10:24am

Sieht toll aus.
Habs mal überflogen und ein paar Rechtschreibfehler ausgebessert.
Und generell: Sollte man statt "Ostia" nicht "Ositia" schreiben, da es in FE7 auch so heißt?
Signature from »weiserlinker« Als Gott die Zeit erschuf hat er von Eile nichts erwähnt.

Chronos

Aushilfstrainer

  • "Chronos" is male

Posts: 266

Thanks: 28

  • Send private message

30

Monday, January 27th 2014, 2:57pm

Da stimme ich dir zu, weiserlinker. Sollte eher Ositia heißen als Ostia

Bela22

Aushilfstrainer

Posts: 115

Thanks: 7

  • Send private message

31

Monday, January 27th 2014, 6:01pm

Alles klar, danke fürs kontrollieren.
Ab jetzt dann Ositia ^^

Und falls doch mal Ostia benutzt wird, kann mans ja leicht alle auf einmal abändern.
Gefällt mir :D
Ich tu die "ä", "ö" usw...eh erst später alle auf einmal ersetzen.
Geht doch klar oder?

MfG engin

Iceman303

Jünger

  • "Iceman303" is male

Posts: 30

Thanks: 4

  • Send private message

32

Thursday, January 30th 2014, 8:40am

Aloha, aus langer Abwesenheit dank Kind und Studium melde ich mich auch mal wieder.

Da der Großteil der Übersetzungen, die ich Abseits des Google-Dokuments gemacht habe, obsolet und bereits von anderen dort gemacht wurden, werde ich einfach weiter übersetzen. Diesmal aber im Google-Dokument, um nicht noch mehr Zeit zu verschwenden.

Also kurzum: bin wieder da und voller Tatendrang!

Chronos

Aushilfstrainer

  • "Chronos" is male

Posts: 266

Thanks: 28

  • Send private message

33

Thursday, January 30th 2014, 10:57am

Na, dann Willkommen an Board :D

Bela22

Aushilfstrainer

Posts: 115

Thanks: 7

  • Send private message

34

Thursday, January 30th 2014, 7:03pm

Gut, kam mir schon verlassen und einsam vor.
Kam mir auch so vor als ob ich der einzige bin der da am übersetzen war :D

Freut mich Hilfe zu kriegen/sehen.
Am besten spricht man sich ab, wer ab welcher Zeile übersetzt, damit wir nicht rein zufällig gleichzeitig an den selben Zeilen arbeiten ^^

MfG Engin

KillBill_158

Supergenie

  • "KillBill_158" is male

Posts: 1,955

Thanks: 133

  • Send private message

35

Thursday, January 30th 2014, 7:29pm

Keine angst das sieht man das ist Farblich gekennzeichnet jeder hat seine Farbe sobald 2 man drinn sind ;)
Signature from »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Funky90

Ich übe noch

  • "Funky90" is male

Posts: 1

  • Send private message

36

Thursday, January 30th 2014, 7:44pm

Bela22 ich mach auch mit bei übersetzen :D

Bela22

Aushilfstrainer

Posts: 115

Thanks: 7

  • Send private message

37

Friday, January 31st 2014, 5:19am

Alles klar :D
Da dies mein 1.mal ist das ich überhaupt was übersetze (Ausser mal kurz bei Animes) und auch mein 1.mal mit Google Documents komm ich mir noch unbeholfen vor :D

MfG Engin

Chronos

Aushilfstrainer

  • "Chronos" is male

Posts: 266

Thanks: 28

  • Send private message

38

Friday, January 31st 2014, 6:59am

Da bist du nicht der einzige, der zum 1. Mal was übersetzt. Ich plane nebenbei so nach der Arbeit oder freizeitlich alle Snes-Roms der Spiele, die es nur in Japan gab mitsamt den paar in Korea zu übersetzen. Und das wird kein Zuckerschlecken 8)

Bela22

Aushilfstrainer

Posts: 115

Thanks: 7

  • Send private message

39

Saturday, February 1st 2014, 2:18pm

Ja das glaub ich dir ^^

Ich seh grad da hat jemand weiter übersetzt.
Soll ich korrigieren oder nur übersetzen?

Hab mal ab Reihe 20000 weitergemacht, ich übernehme so weit es geht von dort an :D

MfG Engin

RedScorpion

Abteilungsleiter

  • "RedScorpion" is male

Posts: 2,807

Thanks: 475

  • Send private message

40

Saturday, February 1st 2014, 3:19pm

Grobe Fehler würde ich neu machen. Korrektur der RS und Grammatik auf jeden Fall gleich... Dann fällt das später weg.

Gruß

red

1 user apart from you is browsing this thread:

1 guests

Rate this thread