Sie sind nicht angemeldet.

[PSX] Xenogears

Wie bekomme ich Zugriff aufs Cartmoddingforum | Fire Emblem: Das Siegelschwert Übersetzer gesucht | Videotutorial - Spielpatches benutzen! | Spenden für die Seite

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Snes-Projects.de. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Bent[pG]

Ich übe noch

  • »Bent[pG]« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 20

  • Nachricht senden

1

Mittwoch, 12. Oktober 2011, 23:21

Xenogears

Projektkoordination: Bent[pG], leitwolf
Programmierung: SadNES cITy, manakoAT
Scriptbearbeitung: leitwolf, Bent[pG]
Deutsche Übersetzung: leitwolf, Bent[pG]
Grafiken: manako, leitwolf
Beta Tester: -
Version: 0.00 (in Progres)

Dialoge: 25%
Kampf Dialoge 0%
Kampf Text 0%



Wie kam es zu diesem Mammutprojekt, welches schon einige Jahre auf dem Buckel hat?



Zur Vorgeschichte:

Ich kam bereits, kurz nach dem Release von Xenogears, auf die Idee es ins Deutsche zu übersetzen. Damals (1998 hatte ich allerdings noch keine Ahnung vom Romhacking und es gab auch noch keine Leute, die das Spiel zum Übersetzen geknackt hatten. So wirklich angefangen habe ich dann 2007, noch alleine, als die Tools von SadNES cITy released wurden.

Ich habe mich mit den Tools vertraut gemacht, ManakoAT hat mir bei den Grundlagen/Grafiken geholfen und das Projekt Xenogears war geboren. Weitere gesellten sich dazu, zum Beispiel Celes, der alle Monster, Items, Angriffe, etc. übersetzt hat. Imiak, der aufgrund seines Studiums leider aufhören musste. Tickles, der in der Versenkung verschwunden ist und viele andere… Die Übersetzer kamen und gingen.

Schließlich hatte ich selbst wenig Zeit und mit den Grafiken kamen wir auch nicht weiter und zu diesem Zeitpunkt hat es mich einfach nur noch angekotzt, dass man sich auf keinen Übersetzer verlassen konnte. Das Projekt kam somit zum Stillstand und lag ca. ein Jahr lang auf Eis.

Wir, Leitwolf, manakoAT und ich, wollen dieses Projekt nun endlich zu Ende bringen. Es kommt viel Arbeit auf uns zu (620 Dumps).

Ich und Leitwolf wollen das Skript neuübersetzen und manakoAT setzt sich mit den Grafiken hin - nochmal ein dickes Dankeschön an dich, ich weiß welche Mühe du dir schon in der Vergangenheit damit gemacht hast.

Ich muss dazu aber noch sagen, dass es damals auch an fehlender Organisation meinerseits mangelnde, dass es letzendlich zu einem unüberschaubaren Durcheinander wurde. Dies wollen wir aber nun ändern.

Ich danke allen die an uns glauben und uns unterstützen!

Danke an Squaresoft für dieses Meisterwerk! Die Liebe zu diesem Spiel treibt mich an die Übersetzung fertig zu stellen!

Bis zum nächsten Update! :love:



Handlung:


Das Raumschiff Eldridge ist auf seinem Weg durch´s Universum. Plötzlich wird das Raumschiff angegriffen...was zunächst als Angriff einer ausserirdischen Macht aussieht, entpuppt sich als Angriff von innerhalb: Eine fremde Macht beginnt, die Kontrolle über das Schiff zu übernehmen. Da alle Versuche scheitern, die Kontrolle wieder zurückzuerlangen, befiehlt der Captain die Evakuierung. Doch die flüchtenden Rettungkapseln werden ebenfalls angegriffen. Entsetzt lehnt sich der Captain in seinen Stuhl zurück und aktiviert nach einem letzten Blick auf das Bild seiner Familie die Selbstzerstörungssequenz. Nach einer gigantischen Explosion stürzen die Trümmer der Eldridge auf einen unbekannten Planeten und eine mysteriöse junge Frau entsteigt den Wrackteilen. Wer ist sie? ...

Dieser Beitrag wurde bereits 15 mal editiert, zuletzt von »Bent[pG]« (17. März 2012, 18:52)


leitwolf

Creme de la Creme

  • »leitwolf« ist männlich

Beiträge: 78

Danksagungen: 1

  • Nachricht senden

2

Donnerstag, 13. Oktober 2011, 14:26

Statusupdate:

Bent[pG] und ich haben die Einleitung übersetzt, in den Font unsere Umlaute und Sonderzeichen eingearbeitet und dem Kompass das "E" entrissen um es gegen ein formschönes "O" auszutauschen.

Im Moment übersetzen wir die Dumps des ersten Dorfes. Wir werden den Charakteren und Ortschaften des Spiels die japanischen Bezeichnungen zurückgeben und englische Übersetzungsfehler bzw. bewusste Änderungen wieder in den Ursprungszustand zurücksetzen, damit die deutsche Variante näher am japanischen Original ist.

Aktuelle Screenshots:

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »leitwolf« (13. Oktober 2011, 21:11)


Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

3

Donnerstag, 13. Oktober 2011, 15:01

Sieht bisher klasse aus. :) Das einzige was mich noch stört ist das kümmerliche ß. Ich fände es schöner wenn der untere Bauch etwas größer wäre.

So zum Beispiel:

index.php?page=Attachment&attachmentID=128

Ansonsten: Tolle Arbeit, weiter so!
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

leitwolf

Creme de la Creme

  • »leitwolf« ist männlich

Beiträge: 78

Danksagungen: 1

  • Nachricht senden

4

Donnerstag, 13. Oktober 2011, 15:49

Gefällt mir gut deine Variante. Wenn Bent nichts dagegen hat,
bau ich sie später ein, wenn ich wieder zu Hause bin.

Bredator

Techniker

  • »Bredator« ist männlich

Beiträge: 438

Danksagungen: 59

  • Nachricht senden

5

Donnerstag, 13. Oktober 2011, 18:39

Nach "Kreislauf" fehlt ein Komma ;)

Bent[pG]

Ich übe noch

  • »Bent[pG]« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 20

  • Nachricht senden

6

Donnerstag, 13. Oktober 2011, 21:00

Danke! Fixed ;)

leitwolf

Creme de la Creme

  • »leitwolf« ist männlich

Beiträge: 78

Danksagungen: 1

  • Nachricht senden

7

Donnerstag, 13. Oktober 2011, 21:11

So, das schönere "ß" ist drin und der Schreibfehler wurde korrigiert. Danke soweit.

Bent[pG]

Ich übe noch

  • »Bent[pG]« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 20

  • Nachricht senden

8

Freitag, 14. Oktober 2011, 02:41

:love: <3 euch alle ;P

leitwolf

Creme de la Creme

  • »leitwolf« ist männlich

Beiträge: 78

Danksagungen: 1

  • Nachricht senden

9

Sonntag, 16. Oktober 2011, 01:34

Kurzes 20 Minuten Preview von Lahan.

Sorry für den teilweise zu leisen Sound. Für das nächste Preview überlege ich mir noch was.

Viel Spaß:


skill

Jünger

Beiträge: 30

  • Nachricht senden

10

Sonntag, 16. Oktober 2011, 01:45

Sehr sehr sehr SEHR SEHR geil! :D

blackerking

Creme de la Creme

  • »blackerking« ist männlich

Beiträge: 472

Danksagungen: 33

  • Nachricht senden

11

Sonntag, 16. Oktober 2011, 01:52

Zu Skill seinem Kommentar: Dem ist Nichts hinzuzufügen.

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

12

Sonntag, 16. Oktober 2011, 01:52

Sehr sympathisch! :thumbsup:
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

RedScorpion

Abteilungsleiter

  • »RedScorpion« ist männlich

Beiträge: 2 783

Danksagungen: 444

  • Nachricht senden

13

Sonntag, 16. Oktober 2011, 01:57

Noch Interesse, das Video vielleicht direkt in den snes-projects channel zu laden?

Gruß

red

leitwolf

Creme de la Creme

  • »leitwolf« ist männlich

Beiträge: 78

Danksagungen: 1

  • Nachricht senden

14

Sonntag, 16. Oktober 2011, 02:28

@all: Danke für die netten Worte! :)

Noch Interesse, das Video vielleicht direkt in den snes-projects channel zu laden?

Erledigt: SNESProjects-Channel

Bent[pG]

Ich übe noch

  • »Bent[pG]« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 20

  • Nachricht senden

15

Sonntag, 16. Oktober 2011, 15:39

Ich...? Ein Bindestrich-Nazi!? :] Da wird mir einer aber ziemlich frech! :-* :love:

Bent[pG]

Ich übe noch

  • »Bent[pG]« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 20

  • Nachricht senden

16

Montag, 17. Oktober 2011, 00:15

Danke nochmal an Leitwolf für seine Arbeit und Mühe - solltet euch mal alle ein Beispiel an ihm nehmen :)

SinaP

SNESEdit

  • »SinaP« ist männlich

Beiträge: 236

Danksagungen: 29

  • Nachricht senden

17

Montag, 17. Oktober 2011, 11:39

... 'HURENSOHN' ...
Wenn das eine ernsthafte Übersetzung werden soll, dann solltet Ihr euren Blödsinn vor dem Posten entfernen ...

leitwolf

Creme de la Creme

  • »leitwolf« ist männlich

Beiträge: 78

Danksagungen: 1

  • Nachricht senden

18

Montag, 17. Oktober 2011, 18:20

hey tobi, ich hab mal ein neues bild gemacht. könntest du das bitte oben einbinden?

Edit: Erledigt! Danke, Ulf!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »leitwolf« (17. Oktober 2011, 21:40)


KillBill_158

Supergenie

  • »KillBill_158« ist männlich

Beiträge: 1 946

Danksagungen: 129

  • Nachricht senden

19

Montag, 17. Oktober 2011, 21:27

Sehr schöne Arbeit ;) freut mich so jemand tallentiertes hier an Bord zu sehen. Bisher war ich da fast alleine hab ja die anderen alle gemacht so um die 100 solcher Bilder manche besser manche schlechter aber deins hier ist dir gut gelungen ... habs gleich mal oben rein gemacht :thumbup:

Die Vorlage höchst wahrscheinlich:


- sehr schön freigestellt :thumbup:
- mittels Filter etwas unscharf maskiert :thumbup:
- und ein transparent lock (als verlauf) von unten nach oben eigefügt :thumbup:
- *ferig* ^^

Schwirigkeit: mittel
(dauer für geübte nutzer 30 min - 2 Stunden)

Achso verbesserungs vorschläge gibt es auch noch :)

- Der linke Brillenbügel von Citan Uzuki (Hyuuga Rikudou) ist zu sehr freigestellt worden
- Die Haare oben an der kante von Ricardo Banderas da war auch ein bischen zu viel des guten freigestellt worden
- und die kleinen feinen Härchen von Emeralda Kasim und Bartholomew Fatima wurden einfach weg geschnitten schade :(

Aber alles im allen doch sehr gut gelungen ;)

Hast du Photoshop oder ein anderes Programm genommen, würde mich brenned interessieren? Bild bearbeitung ist eben mein Hobby :whistling:

MfG KillBill_158
Signatur von »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Dieser Beitrag wurde bereits 7 mal editiert, zuletzt von »KillBill_158« (17. Oktober 2011, 23:04)


leitwolf

Creme de la Creme

  • »leitwolf« ist männlich

Beiträge: 78

Danksagungen: 1

  • Nachricht senden

20

Montag, 17. Oktober 2011, 23:51

Gut erkannt :). Normalerweise arbeite ich mit Photoshop, aber das hatten wir auf Arbeit leider nicht, von daher musste ich mit GIMP arbeiten. Nur den Verlauf hab ich mit PS gemacht.

Thema bewerten