Sie sind nicht angemeldet.

Wie bekomme ich Zugriff aufs Cartmoddingforum | Fire Emblem: Das Siegelschwert Übersetzer gesucht | Videotutorial - Spielpatches benutzen! | Spenden für die Seite

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Snes-Projects.de. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Chiller3k

Creme de la Creme

  • »Chiller3k« ist männlich

Beiträge: 113

Danksagungen: 2

  • Nachricht senden

21

Samstag, 24. September 2011, 01:15

Was isn dann mit den bisherigen Übersetzungen?
Sind die für die Tonne??

RedScorpion

Abteilungsleiter

  • »RedScorpion« ist männlich

Beiträge: 2 751

Danksagungen: 434

  • Nachricht senden

22

Samstag, 24. September 2011, 03:13

Nein, schrieb er doch, dass das alles weiter verwendet wird ;D

gruß

red

Silenceer

Creme de la Creme

  • »Silenceer« ist männlich
  • »Silenceer« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 845

Danksagungen: 32

  • Nachricht senden

23

Samstag, 24. September 2011, 18:05

@chiller ne ne wie gesgat wird alles genutzt ;)

habe grade menus gemacht und werden wir einfügen ;)

aber irgendwie brauchen wir jemand der vielleicht die menuboxen minimal vegrössern kann...

ansonsten wie gesagt eifrig mitmachen ;) das spiel lohnt sich ;)

werde demnächst auch items und feinde machen und dann mache ich mich auch nebenbei ans hauptskript damit ihr das game bald auf deutsch geniessen könnt.

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

24

Donnerstag, 29. September 2011, 15:01

Bevor es wieder eine Massenpanik gibt ;) Ich hab euch mal die Schreibrechte geklaut. Hat alles so seine Richtigkeit. Wer unbedingt etwas in der Zwischenzeit übersetzen muss, der kann sich die Datei herunterladen und darf mir seine Änderungen schicken.
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

KillBill_158

Supergenie

  • »KillBill_158« ist männlich

Beiträge: 1 927

Danksagungen: 125

  • Nachricht senden

25

Donnerstag, 29. September 2011, 15:06

Gibt es dafür Gründe nur Interesse halber für die Allgemeinheit, bzw. wird es wieder aufgemacht wenn ja wann? ^^
Signatur von »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

26

Donnerstag, 29. September 2011, 15:32

Gibt es dafür Gründe nur Interesse halber für die Allgemeinheit, bzw. wird es wieder aufgemacht wenn ja wann? ^^
Es wird einen neuen Dump ohne die japanischen Stellen geben. Zudem werden die Textblöcke auch auf mehrere Tabellenblätter verteilt werden. Hat den Vorteil, dass die Performance bei schwächeren Rechnern nicht total ausgelastet wird und das Übersetzen und die Korrektur soll ebenfalls leichter fallen. Momentan pflege ich lokale Übersetzungen von mir und die bisherigen Stände des alten Skripts in den neuen Dump ein. Chiller und Silenceer sind mir in dem Fall aber ein Dorn im Auge, weil sie mal eben paar DIN A4 Seiten übersetzen und ich dann früher oder später den Überblick verliere. :D Hoff ich bekomm das bis heute abend fertig, sonst müssen die Jungs halt zugucken oder eben mir das Zeug schicken. ;)
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Tischl.DeckDich« (29. September 2011, 22:15)


SinaP

SNESEdit

  • »SinaP« ist männlich

Beiträge: 235

Danksagungen: 29

  • Nachricht senden

27

Donnerstag, 29. September 2011, 15:52

... vergraul Dir nicht die Übersetzer, die machen das freiwillig ...

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

28

Donnerstag, 29. September 2011, 17:31

Ich bin ihnen für ihre Arbeit ja auch dankbar und ich denke sie wissen wie es gemeint ist. ;) Aber Fakt ist: In der jetzigen Form bekommen wir das Skript nicht mehr ins ROM zurück, daher kommen wir nicht um diesen Schritt herum. Könnte mir auch etwas angenehmeres vorstellen. :D
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

SinaP

SNESEdit

  • »SinaP« ist männlich

Beiträge: 235

Danksagungen: 29

  • Nachricht senden

29

Donnerstag, 29. September 2011, 17:42

Dann mache es wie beim Übersetzen : Formuliere es so das man Dich richtig versteht.
Sonst schmeißen sie die 'Flinte' ins 'Korn' und machen gar nichts, für niemand, mehr. Rate mal wer dann ein 'Dorn im Auge' ist.

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

30

Donnerstag, 29. September 2011, 22:10

So, bin gerade mit dem neuen Spreadsheet fertig geworden. Es kann also fröhlich weitergehen. :)

Am fleißigsten war bisher übrigens unser Chiller3k. Danke! :thumbup:

Spreadsheet: siehe Post #1

Kritik und Verbesserungsvorschläge dürfen gerne gebracht werden. Sollte jemand noch übersetzte Stellen vermissen, darf er sich auch gerne melden.
Wär mir noch lieb wenn ihr in der Spalte "Insertion Notes" nichts verändert, denn dort sollen später Informationen eingefügt werden, die später fürs
Einfügen wichtig sind. Ansonsten bleibt alles wie gehabt, neben der Kommentarfunktion gibts nun noch nen Kommentarfeld, was ihr nutzt bleibt euch überlassen.

Edit: Google scheint beim Konvertieren die bedingte Formatierung auf der Startseite gelöscht zu haben. ?( Füge ich wohl morgen wieder hinzu.
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »KillBill_158« (29. September 2011, 22:17)


KillBill_158

Supergenie

  • »KillBill_158« ist männlich

Beiträge: 1 927

Danksagungen: 125

  • Nachricht senden

31

Donnerstag, 29. September 2011, 22:21

Sieht wirklich sehr Nice aus, sehr übersichtlich ich habe alles mal im Post #1 ge *Update* t :D also viel spass wünsche ich auch von meiner Seite und DANKE Chiller3k das du schon so viel gemacht hast und an alle anderen natürlich auch fette Respekt credits !!! Also wer noch nicht hat kann gerne mitmachen und in die Tasten schwingen ;)

MfG KillBill_158
Signatur von »KillBill_158«



Wer sich entschieden hat, etwas zu tun, und an nichts anderes denkt, überwindet alle Hindernisse.

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

32

Donnerstag, 29. September 2011, 22:23

Hab Tabellenblatt 8-15 mal gesperrt, weil mir Silenceer die Tage noch seine Übersetzungen nachreichen möchte, die er offline übersetzt hat. Gut für alle, sparen wir uns Doppelübersetzungen.

Edit: Danke Bill! :)
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

Silenceer

Creme de la Creme

  • »Silenceer« ist männlich
  • »Silenceer« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 845

Danksagungen: 32

  • Nachricht senden

33

Freitag, 30. September 2011, 22:29

wow schaut spitze aus.
erstens keine überlastung ;)
es lässt sich schön scrollen und vor allem keine nerviges japanisch ;) auf einmal kommt es mir (zumindest das haupskript) viel kürzer vor ;)
wegen items etc joa werde ich ne liste erstellen ;) sobald hauptskript vollständig ist... beim drüber lesen bearbeite ich dann die items, namen etc
und ne monsterliste sowie zauber etc mache ich auch sobald alles stimmt =)
hehe....

freu mich schon =)

cheers

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

34

Montag, 3. Oktober 2011, 22:46

Mal ein kleines Status-Update.

Folgende Dumps sind nun schon vollständig übersetzt*:

Dump 00/63
Dump 01/63
Dump 02/63
Dump 03/63
Dump 07/63
Dump 08/63
Dump 09/63
Dump 15/63
Dump 16/63
Dump 45/63
Dump 46/63
Dump 47/63
Dump 48/63
Dump 49/63
Dump 50/63
Dump 51/63
Dump 52/63
Dump 53/63

(* Überarbeitung steht noch aus)

:)
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

Chiller3k

Creme de la Creme

  • »Chiller3k« ist männlich

Beiträge: 113

Danksagungen: 2

  • Nachricht senden

35

Freitag, 7. Oktober 2011, 13:54

36% der Dialoge sind inzwischen scho übersetzt ;)

Aber Silenceer, du müsstest nochma drüber gucken (besonders die gelb markierten Teile)
da ich nich immer weiß, wie das genau im zusammenhang zur Story steht

Und falls sons noch jemand lust hat mit zu helfen, nur zu!! :D

Silenceer

Creme de la Creme

  • »Silenceer« ist männlich
  • »Silenceer« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 845

Danksagungen: 32

  • Nachricht senden

36

Freitag, 7. Oktober 2011, 15:51

Ich hab dieses Wochenende keine Zeit werde es mir aber anschauen sobald ich wieder zeit hab

Liebe Grüße

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

37

Sonntag, 9. Oktober 2011, 23:20

Kurzer Hinweis noch an alle Übersetzer: Die bisherige Übersetzungsarbeit ist wirklich großartig, aber bitte achtet unbedingt darauf, dass die Steuer-Tags richtig gesetzt werden. Insbesondere die <> und [] sind sehr wichtig, da diese das Ende einer Dialogbox angeben. Fehlt so ein Zeichen, dann verschieben sich sämtliche nachfolgende Dialoge um eins nach vorne.

Ist nun kein besonders großes Ding, nur etwas nervig zum Suchen. Hab schon einige Stellen angepasst und hab auch schon einige gefunden, die ich zu verschulden habe. Also, nichts für ungut, wär nur gut wenn ihr darauf achtet. Sollte euch noch irgendwo im Spreadsheet so eine Stelle auffallen, würde ich mich freuen, wenn ihr sie anpassen würdet. Dump 8-15 werde ich voraussichtlich demnächst auch freigeben. Danke. :)
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

Chiller3k

Creme de la Creme

  • »Chiller3k« ist männlich

Beiträge: 113

Danksagungen: 2

  • Nachricht senden

38

Montag, 10. Oktober 2011, 00:08

hmm versuch die eigentlich immer mit zu nehmen (copy paste meist das englische einfach und ersetze nur den englsichen teil und lass die steuerzeichen stehen)
Aber werd nochma besser drauf achten.
Werd wohl als nächstes dump 40-44 in Angriff nehmen. Mal schaun, wann ich damit fertig bin. hatte mir eigentlich vorgenommen 1 Dump pro Tag zu machen, aber diese Woche is wieder ziemlich packed mit Uni-kram... Also mal gucken wie viel es im Endeffekt wird

RedScorpion

Abteilungsleiter

  • »RedScorpion« ist männlich

Beiträge: 2 751

Danksagungen: 434

  • Nachricht senden

39

Montag, 10. Oktober 2011, 01:03

Sagtmal,

wenn ich bei 8-15 was bearbeiten will sagt er immer ich darf das nicht da die Zellen nicht freigegeben sind.

Eine rne Idee?

mfg

red

Tischl.DeckDich

Creme de la Creme

  • »Tischl.DeckDich« ist männlich

Beiträge: 328

Danksagungen: 6

  • Nachricht senden

40

Montag, 10. Oktober 2011, 08:36

Sollte euch noch irgendwo im Spreadsheet so eine Stelle auffallen, würde ich mich freuen, wenn ihr sie anpassen würdet. Dump 8-15 werde ich voraussichtlich demnächst auch freigeben. Danke. :)
Silenceer ist an der Übersetzung gerade offline dran, weil er momentan nicht so oft Zugriff zum Internet hat. Darum ist das Tabellenblatt derzeit noch gesperrt. Ist eher suboptimal gelöst und wir bequatschten das zeitnah noch mal im ICQ, damit eben jeder Vollzugriff auf alles hat.
Signatur von »Tischl.DeckDich« ~TischleinDeckDich
Übersetzer der Snes-Projects Community und von Nuckes Translation.

Projekte:
Bahamut Lagoon | Dragon Quest 1+2 | Dragon Quest 3| Wonder Project J

Zurzeit ist neben Ihnen 1 Benutzer in diesem Thema unterwegs:

1 Besucher

Thema bewerten